Форум » Человек Ренессанса » Книга Skovbo (2008) » Ответить

Книга Skovbo (2008)

Natalie: Тишина здесь... Аж жутко ;) Ну, ладно... У Вигго не так давно вышла новая "Skvobo". Три фотографии из книги можно найти здесь. В Reykjavik museum of photography открылась выставка с таким же названием, куда 31 марта приехал Вигго. Фотографии на том же сайте.

Ответов - 38, стр: 1 2 All

Natalie: Вот, абсолютно случайно нашла ссылку на удивительное портфолио«Skovbo». Там очень много фотографии, которые не издавались в его книгах, а также фотки из последних двух книг. Такая радость редко попадается в Интернете.

Z: Некоторые работы Вигго с выставки Skovbo можно посмотреть здесь. На данный момент там 61 фотография (осторожно, траффик).

Z: Сорри, не заметила предыдущий пост.


Natalie: Ничего, а вот про траффик дельное замечание. Оформление модное, но жутко неудобное.

anarien: фотографии просто чудесные... серия "Северная страна" и "Трансфигурация" - просто нет слов

Natalie: Меня еще поразили снимки серии "Skovbo". Леса, утопающие в снегах. Интересно, где это было снято? Не в России ли? Вигго, как житель Лос-Анджелеса, наверное, давно не видел ничего подобного.

anarien: Подозреваю, что и Северная страна - не только Исландия, да и одна из Трансфигураций - православный храм по-моему

Natalie: Верно подмечено... Эх, и где мы все были, когда Вигго разгуливал по улицам России?

anarien: Я вообще была в шоке, когда узнала, что он шатался по Екатеринбургской области - от Красноярска до Урала не так далеко добираться. Знала бы, где встретить - купила бы билет на самолёт

Natalie: Ну, мне совсем далеко, но, чувствую, мое сердце бы все равно не устояло. Вот такой он скрытый, наш Вигго!

Nimrodel: Ого! Так он еще и потрясающий фотограф оказывается? Не зря мне говорили, что не стоит останавливаться лишь на его актерской работе.

Nrogara: никаких 61 фото там нет уже (

Natalie: Ну так уже сколько времени-то прошло. Не можем же мы гарантировать долгосрочность ссылок. Я по привычке все на компе сохраняю, так что...

Vereska: Не уловила. А какое именно стихотворение Мандельштама заинтересовало Вигго, что он удостоил его перевода с русского?

Natalie: Vereska пишет: А какое именно стихотворение Мандельштама заинтересовало Вигго, что он удостоил его перевода с русского? Оно без названия, это стихотворение :)) И в книге "Scovbo"

Orianna: Вот это: Я к губам подношу эту зелень — Эту клейкую клятву листов — Эту клятвопреступную землю: Мать подснежников, кленов, дубков. Погляди, как я крепну и слепну, Подчиняясь смиренным корням, И не слишком ли великолепно От гремучего парка глазам? А квакуши, как шарики ртути, Голосами сцепляются в шар, И становятся ветками прутья И молочною выдумкой пар. 30 апреля 1937 Хотя оно действительно из Skovbo, а не из Winter Songs :)

Natalie: Orianna, а чей это перевод?

Orianna: Natalie, это ж не перевод, а оригинал :) То самое стихотворение Мандельштама, о котором спрашивала Vereska. Его перевод на английский от Вигго-тире-некто-Швабрина там прилагается, но чем меньше об этом опусе говорить, тем лучше, да простит меня Вигго :)))

Natalie: Orianna, да, ступила :))) Я могу :))) Просто я недавно в сети видела еще один перевод на английский этого стихотворения, но фамилию автора перевода не запомнила. Еще специально сличила с переводом ВМ, пожала плечами и закрыла. Надо бы с оригиналом сличить, чтобы узреть этот самый опус :) Неужели все так плохо?

Orianna: А чего тут хорошего? :)) To my lips I raise this greenness, This viscous vow of leaves, This vow-violating earth, Mother to snowdrops, maples, young oaks. Look at me - I grow stronger, blinder, Stooping before these submissive roots; Can my eyes endure the grandeur of this thunderous grove? And the voices of the croaking ones, They all come together, like drops of mercury, And the twigs become branches, And the mist becomes make-believe. -Translation by Stanislav Shvabrin and VM Ада этот способ называет "описательно-разъяснительным" Вообще-то, поначалу они еще как-то пытались, но к последнему четверостишию, похоже, спеклись окончательно :))) Ну, Вигго - ладно: он русского не знает настолько, чтобы его слышать, но Швабрина этого :)))

Natalie: Может этот Швабрин такой же русский, как и Вигго :) Русское имя и фамилия еще ни о чем не говорят. Относительно перевода. Ну да, на фоне оригинала смотрится как-то бледновато :) Хорошо, хоть стихотворение выбрали не длинное

Tinavi: А Швабрин-то скромняга))

Orianna: Может этот Швабрин такой же русский, как и Вигго Не такой же :)) Хотя он действительно живет в США и работает в Калифорнийском университете. на фоне оригинала смотрится как-то бледновато Швабрин на фоне Мандельштама всегда будет бледновато смотреться А Швабрин-то скромняга)) Скорее, это Вигго thoroughbred

Rita-chka-1: А меня следующий вопрос занимает : как может человек , практически , не владеющий языком , оценить , т. сказать , изящество стихотворных форм оригинала , что-бы его выбрать ? Тем более у Мандельштама . Если читал в хорошем переводе , для чего делать новый?

Orianna: Rita-chka-1, не практически не владеющий, а не владеющий практически :) Читать он умеет, очевидно, настолько, чтобы иметь предпочтения.

Rita-chka-1: Именно это и интересно. По его собственным словам , познания его в русском языке сводятся к сособности прочесть дорожные указатели и вывески в метро. Для Мандельштама этого явно недостаточно. Выводы?))

Orianna: Выводы?)) И каковы же они? :))

Rita-chka-1: Это Вы , как филолог (?) можете сделать...))

Orianna: Ну нет, так не интересно :)))

Rita-chka-1: У меня , как у не филолога )), вывод только один: в его окружении может присутствовать человек ,знающий русский и знакомый с русской культурой))

Orianna: Швабрин? :))) Rita-chka-1, я думаю, даже не один :)

Rita-chka-1: Ой, нет!!! Я совсем не о нем думала )) Мне кажется , кто-то из соотечественников )) Кто -то же посоветовал ,, Коктебель,, посмотреть , он-же и с творчеством Мандельштама мог познакомить ...))

Tinavi: Странные русские его тогда окружают. Что ж они такой "Eastern Promises" допустили? Точно, Швабрин!

Rita-chka-1: Наверное ,когда сценарий писали , не спрашивали)) Там ляпы - цемент сценария . Убрать их , и сценарий распадется. Так. Сейчас нас будут бить)))

Tinavi: Бить-то пока некому, только мне... Ладно, давай оффтоп закончим:))))))))))

Rita-chka-1: Пересматривала фотографии к Skovbo и захотелось спросить: девушки ,кто нибудь-профессионально занимающийся фотографией или с искусствоведческим образованием - у фотографий Вигго есть какая-то художественная ценность? Для фанатов , понятно , они интересны возможностью взглянуть на мир глазами автора , а для фотографов-профи , например? В этом сборнике не нашла ничего такого , что не встречалось-бы у обычных любителей и не могло-бы быть создано с помощью Фотошопа. И еще : у него есть подборки в других жанрах? Я везде попадаю на пейзажи и некоторых ( хм-м ) животных...

Natalie: Поскольку я фотограф любитель, то ответить на твой первый вопрос могу только с этой точки зрения. Хотя мне припомнилось какое-то интервью Вигго, где он заявил, что как раз таки не стремится к некому профессионализму и любит фиксировать явления в непосредственный момент, ничего не добавляя к ним искусственно. Rita-chka-1 пишет: И еще : у него есть подборки в других жанрах? Я везде попадаю на пейзажи и некоторых ( хм-м ) животных... Ну да, кроме пейзажей и животных он также снимает людей, разные предметы, ситуации... Одна из его книг целиком посвящена бассейну, другая - представляет сборник весьма интересных абстракций. Ну, про книгу о лошадках, пожалуй, все знают :) Пейзажи, как мне кажется, у него начали доминировать массово в последних книгах (Skovbo и Sadanset), но их тематика именно на это и направлена.

Rita-chka-1: Ага , уже теплее... Касательно профессионализма , я совсем не имела в виду глянцевые фото. Кстати , прошлась по фотобанкам и посмотрела наиболее продаваемые фотографии , с моей т. зр. искусством это назвать трудно. Просто природа хороша сама по себе , вне зависимости от способностей и настроения фотографа. Мне интереснее смотреть жанровые фото или портреты...



полная версия страницы